明けましておめでとうございます。

kojikojikoji842005-01-10

かなり遅い挨拶に、更新となりました。
申し訳ないです。
今年もよろしくお願い致します。

今年に入って、図書館で借りてきた本を紹介します。

出版社/メーカー :東進ブックス

著者 :木内 明 (著), 劉 卿美 (著)

発効日 2001年10月15日

ジャンル:語学本

掛合町へ実習へ…

kojikojikoji842004-12-12

本日は朝の九時から実習がありました(もう朝はツライです)。
『地学的自然としての花崗岩地帯の教材化の試み』
という
ややこしーいテーマをもとに広島県掛合町に地質調査へと向かったわけです。
花崗閃緑岩(僕らから見ればただの岩)とやらのサンプルをハンマーでかち割ったり、
その風化具合いなどを調べるためにハンマーで叩いて音の違いを確かめたり、
小さい頃登ったような険しい山を意味もなく登らされたり…
とにかく、疲れました。

でも、

なんか険しい山に登る様な体験は社会人になってからでは少ないだろうなぁなんて思ったりして、何気にこの実習が嫌ではなかったこーすぃでした。




でも、

ちゃっかりレポート出てて、何気にガックリ…。

この写真は後日掲載しまーす♪

Sat

kojikojikoji842004-12-11

今日は土曜日ですね。
最近、急に寒くなってなかなか布団から出れません。ほんとに寒くなりましたね。
実家の方では、まだまだ暖かいそうです(瀬戸内気候なので)。なんか羨ましいです。



こーすぃの切ない日記、今追いついていません。頑張ります♪

SUNNY DAY

kojikojikoji842004-12-10

前日の訂正があります。

前回、意思を表すㄹ게/을게(〜するわ、〜するぞ)を使った文章を書きましたが、

またしても間違いでした。あちゃ〜

正しくは『오늘은 일찍 잘게!

この書き方でようやく『今日は早く寝るぞー』という日本語になります!ヮ〜♪


て、話は変わりますが、12月からNHKラジオハングル講座始めました♪(以前にも言いましたけど…)しかしラジオ英会話と同様に、放送時間が朝早いですね…この時期結構つらいです
録音機器が壊れているので、当然録音できず、とりあえず毎日早起きして聞いてます。頑張って続けれたらいいのですが、おそらく(いや、きっと)限界が来ると思うので、なんとか対策を考えたいとは思ってます。もちろん再放送(pm4:25)の利用がもっとも有効ですけどね…。

あと、12/9のレッスンで『今日の一本〔まとめ〕ステップ38』の例文がありましたが、その中にふと疑問に思う例文がありましたぁ。

『갈비 어떻게 먹어요?』

これは「カルビ、どうやって食べますか?」という意味ですが…(어떻게は以前勉強しましたね♪)



……カルビって焼いて食べるだけなのでは??

もしかしたらONE WAYのみではないのかも知れません…。どうなんでしょうか?
また調べておきます。

試してガッテン!(何を!?)

kojikojikoji842004-12-09

あにおんハセヨ!

今日もメグさんのブログ(参照;http://d.hatena.ne.jp/CsM/)を参考にお勉強でーす♪
さて、12月7日の講座では

意思を表すㄹ게/을게(〜するわ、〜するぞ)

を使った例文がいくつか掲載されていました!(あとコップ유리잔の絵があったのですが、カワイイ^^)
フムフム、意思を使った文章など、結構会話に使えそうですよ。
では早速、ㄹ게/을게使って自分なりの日記を書いて見ますね♪


『오늘은 일찍 잘을게!』

日本語に訳すと、、、「今日は早く寝るぞ!」

という感じで作りました♪

実際、今夜更かしなので、早く寝てません。(え?うそ日記?)
まぁ、飽くまで意志なので^^;






그런데(ところで),今日のNHKラジオのハングル講座、やけに文章長かった気がします。
う”、それはやる気のない証拠!
よーし、自分に言い聞かせるぞ!

『공부 할게!공부 할게!』(勉強するぞ!勉強するぞ!)
参照;http://d.hatena.ne.jp/CsM/20041207#seemore

これ、使いかたあってるのかな?

今日のハングルは!

kojikojikoji842004-12-08


出版社/メーカー :アルク『韓国語の散歩道』


著者 :今井久美雄


発効日 :1999年7月10日


ジャンル:語学本

今日はこの本を少し読みました(ちょっと)。

以前から朝鮮語って韓国語と違うのかな?なーんて疑問に思っていた私ですが、
この本の中で『韓国語と朝鮮語の違い』について説明が書かれてありました。
少し紹介しますね♪


…1945年に朝鮮が南北に分断されてから、表記法、発音、文法などに南北で若干
の言語の差が現れてはいるが、基本的に言葉は同じです。しかし近年では、韓国
との交流が盛んになり、韓国語という名称が定着しているし、NHKの『アニオンハ
シムニカ? ハングル講座』で教えられているのは、韓国ソウルの言葉である…

という事でした。
そういえば、テレビで北朝鮮のニュースを報道される映像をしばしば見ますが、
なんだか、かしこまった発音で喋っている感じで、韓国の人が話す感じ?話し方とは
確かに違いますよね…。

ちなみに、昨日のNHKテレビの『アニオンハシムニカ?ハングル講座』はビデオに録画しましたぁ。